Tres poemas de Laura Cesarco Eglin (Uruguay)

Laura Cesarco Eglin (Montevideo, 1976). Poeta y traductora literaria. Es la autora de tres libros de poesía y cuatro plaquetas, incluyendo Between Gone and Leaving–Home (dancing girl press, 2023), Time/Tempo: The Idea of Breath (PRESS 254, 2022) y Los brazos del saguaro (Yaugurú, 2013). Cesarco Eglin traduce del español, inglés, portuñol y gallego. Es la traductora de claus and the scorpion, de la autora gallega Lara Dopazo Ruibal (co•im•press, 2022), que fue semifinalista de los premios 2023 PEN Award for Poetry in Translation y 2023 National Translation Award in Poetry. Asimismo, Cesarco Eglin es la traductora de Of Death. Minimal Odes de la autora brasilera Hilda Hilst (co•im•press, 2018), con el que recibió el premio 2019 Best Translated Book Award in Poetry. Es fundadora y editora de la editorial Veliz Books. Cesarco Eglin es profesora de creación literaria en la Universidad de Houston-Downtown. 

*

Hacia la lluvia

Ni una gota toca la ventana, como si no fuera vidrio, como si no fuera que me estoy empapando en frío, a mares. Hay algo quebrado. Ni una gota toca la ventana, como si la direccionalidad fuera más precisa de lo que entiendo, como si pudiera romper el vidrio, saber que está lloviendo. Quiero tocar lo que está realmente pasando. Ni una gota toca la ventana, como si no viera caer la lluvia, a cántaros, implacable. Romperme en llanto.

*

Miedos: lo recurrente

Ya me fui de ese lugar,
la que esquiva sueños
porque les adjudica un clavel
que se desgarra y destiñe
en toda gota que pasa
por las ventanas y de blanco
a nada, nadie
se fue y se va cada año,
cada lluvia, cada florería
de la mano de lo que se suelta
como si se quisiera
quedar andando hacia allá
cuando acá es todos los días
esa misma
flor.

*

Orientación semántica; confusión semiótica

Empiezo a entender que confundo expectativa con ilusión. Como si fueran la misma palabra, como si siendo distintas tuvieran el mismo significado. Se comparte la esperanza pero no el grado de conexión con la realidad. El sueño, la imaginación, el engaño. El ángulo de la posibilidad es tanto más agudo cuando grave es parte de la definición. El énfasis queda difuminado, sin saber bien qué se acentúa. Con cuántas ganas se siente algo que rinde un tilde en la esperanza.

*

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *