Kadiri Vaquer Fernández (Puerto Rico, 1987). Después de completar un bachillerato en Estudios Interdisciplinarios en la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras, Kadiri completó un MFA en Escritura Creativa en español en New York University y un doctorado en español y portugués en Vanderbilt University, donde escribió una tesis sobre la provocación y la producción cultural puertorriqueña. Su primer poemario, Andamiaje, fue publicado por Ediciones Callejón (2012) y el segundo, Ritos de pasaje, por La Secta de los Perros (2019). Sus poemas han sido publicados en revistas y antologías como The Puerto Rico Review, 80 Grados, Cantera, Claridad, Furman 217, In My Secret Life, entre otras. Además de escribir poemas, Kadiri traduce, da clases de lengua, literatura, estudios de género y escritura creativa.
~
nunca descubrirás
**
nunca descubrirás el (d)olor de tu padre
ni conocerás la textura de sus manos
ni aprenderás los matices de sus pupilas
enmarcados en la circunferencia
perfecta de sus ojos
su voz será apenas un eco que estalla
y repica en el teléfono inalámbrico
en el invierno
de la primera visita
cuando los mechones rojos
estarán de moda
su voz penderá del vacío
no tendrá raíz
ni punto de aterrizaje
será apenas un balbuceo
deshaciéndose en la aduana
de cualquier destino
tu padre no irá a la universidad
ni liderará movimientos socialistas
no escribirá poemas
ni pintará cuadros
desde la diáspora
desde el campo
desde otra
generación
tu padre será una secuencia
de cuatro fotos
un extranjero en Belice
un veterano por fuerza posando
en la mesa del comedor
junto a una niña
que no eres
tú
⁂
una noche
**
una noche
tejiendo columpios
sobre precipicios
elásticos
como quien dibuja escaleras
al pie de una mina
te inventamos
pero fuiste tú
la arquitecta
de esta casa para anfibios
animales marítimos
esta burbuja azul cobalto
allí
a la sombra de un yagrumo
creciste bajo el ombligo de una isla
asediada por otra
un cuerpo distendido
durante ocho meses.
⁂
dentro de esa nada
**
Dentro de esa nada
dos procuran hacer una casa
de fracciones del desierto
un ventanal frente a los eclipses
que les quedan de otro paisaje
juntos
improvisan una estación
para noctámbulos
a la altura de la cama
desde allí recuentan
los azares del verano.
⁂
aquello podía ser
**
Aquello podía ser
un estrecho
el augurio de una tregua
pero es la frontera
una máquina de desagües
que abre surcos
como el diestro filo de un bisturí
la frontera vertical acierta
en la tarea de fabricar fantasías
de arena.
⁂
me entrego a los puentes
**
Me entrego a los puentes
a su dudosa promesa
de futuros
a sus posibilidades
multiplicándose con cada
paso volviéndose tangibles
por la premura.
Dibujo una casa
dos ventanas abiertas
un jardín sin columpio
y una cuna
para los pájaros
que doy a luz
en sueños
mientras finjo estar conforme
con la rutina
los platos en el fregadero
la redistribución de quehaceres
le pido una tregua al porvenir.
Cansada de celebrar las horas del tedio
en que el aislamiento se dilata
hasta nuevo aviso busco
pistas en el calendario
como en un ojo de agua
tacho la casa, las ventanas, la cuna
y dibujo un puente
como el de esta foto
con su cielo despejado
sus fachadas azules
y tu rostro en el centro
prueba de que el futuro
es siempre una hipótesis
ineludible.
~