Dos poemas de Rosa Berbel (España, 1997)

Gabriella Barouch

Gabriella Barouch

 

Entenderé  lo que significa la carne
cuando alguien en mi interior corra y jadee
cuando alguien arañe, espante, busque
cuando alguien adapte su fragilidad
                                                               a mi miedo.
Entenderé además por qué los recuerdos
no encuentran reposo, por qué se eriza el vello
que cubre la herida, por qué en mi vientre
hay algo que ruge a la espera de otro algo que susurre
      de otro algo que acaricie.
Entenderé la necesidad de la pausa
    la necesidad del origen
                   la necesidad del nexo y la palabra desnuda
la necesidad de sentarse en mitad del mundo
para amamantar el hambre universal de una punzada
en mitad del pecho.
Escucha,
cuando marques mi cuerpo seré tu piel
cuando quieto en la noche tiembles seré tu sueño
cuando el pan no abunde seré tu boca abierta y limpia
esperando la ofrenda.
Seré yo la que comprenda
que el amor no está en el reconocimiento,
tampoco en la guerra ni en la entrega,
ni en morir tantas veces como olvides mi nombre,
comprenderé que el amor está en tener los brazos abiertos,
el deseo en alza,
los bolsillos vacíos,
en esperar una tregua secreta que nunca llega.

 

 =

 

Reescribir la tradición

Reescribir la tradición
en el instante mismo en que ponemos nombre,
en que arañamos quedamente
en la incredulidad, el desarraigo, la ausencia de verbo,

nuestra meta es
que la boca se nos llene de este placer
silenciado e inconmensurable.

Hacer un sumario de la historia universal
en varios versos
y dinamitar las runas bíblicas
de una civilización bondadosa.
Reescribir, reescribir, ejecutar la destrucción
y el olvido.

Arrancar la página, herir lo sagrado,
reprimir los abrazos de violencia y reutilizar las letras
para crear infinitos testamentos
y parábolas y dioses y culturas paralelas
a esta imagen.

Acariciarnos los párpados y las huellas,
que nuestra mirada y nuestra sensibilidad
sean axiomas que mitiguen la desesperanza.
Tomar como referencia unánime
todos los poemas escritos,
todas las estructuras creadas,
todos los juicios cometidos

y después tumbarlos.

 

=

Rosa Berbel (Sevilla, España, 1997). Sus artículos y escritos han aparecido en diferentes revistas, fanzines y antologías digitales. Fue incluida en La poesía posnoventista española en 15 voces, selección de Luna Miguel. Algunos de sus poemas han sido traducidos al portugués por Joao Guerreiro en la web Num só grito. En la actualidad, escribe junto a Patricia Úbeda un proyecto poético titulado Paraísos Olvidados.

Anuncios

2 comentarios en “Dos poemas de Rosa Berbel (España, 1997)

Comenta aquí ~

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s