Poemas de Konstanz Elú (Sankt Miko, 1975) | Traducción de Horacio Warpola ~

uno Los aspersores sonaban como mantras formando dragones aeronáuticos El pasto picaba creo que me perdí el despegue *** dos En una habitación todo el chicle del mundo Esperando a que lo mastiques con tus preciosas muelas ¡Llénenlo! *** tres Hablamos de eso en el tren Me sorprendió, pareces feliz Buena suerte comprando ese bungalow […]

Read More Poemas de Konstanz Elú (Sankt Miko, 1975) | Traducción de Horacio Warpola ~

Balada del Mexican Silicon Valley, por Román Villalobos (México, 1991)

y entonces       vine             a nacer al         mexican silicon             valley    al        valle en puños de         mexican gravel  el         valle    de las             niñas               que van de bici en bici      por los broken            círculos     en        el mexican silicon valley  naces con      una o […]

Read More Balada del Mexican Silicon Valley, por Román Villalobos (México, 1991)

Sobre la inexistencia (insensata), por Andrés Vielma (Venezuela, 1995)

Sobre la inexistencia (insensata) En muy pocos prevalece la capacidad de percibir el cálido y universal fonema, el implícito estímulo del movimiento. La abstracción de la emoción, del sentimiento que permite la palabra como apropiado recurso para la ocasión es conveniente, más allá de toda lógica apreciativa; es la reconcepción en la no-condición. Los verdes […]

Read More Sobre la inexistencia (insensata), por Andrés Vielma (Venezuela, 1995)

Un poema de Tatiana Loayza (Perú-Costa Rica, 1986)

                                          A Trinidad. I Es la primera vez que las náuseas no me atormentan en estas curvas Intento no pensarte pero vas y vienes como si fueras una herida que palpita                                             en el paladar Los prematuros abejones entierran sus larvas detrás de los ojos Abrigo el frío en las mejillas quizás son estos 80 […]

Read More Un poema de Tatiana Loayza (Perú-Costa Rica, 1986)