Un poema de «El país de las niñas» de Maria Banuș | Traducción de Laura Rodríguez Díaz

Maria Banuș (Bucarest, 1914-1999) fue una poeta, traductora, periodista y ensayista rumana. Estudió Derecho y Letras en la Universidad de Bucarest. Posteriormente, formó parte del movimiento antifascista de su país. Por sus orígenes judíos, su obra fue censurada durante la dictadura de Ion Antonescu. Estas circunstancias históricas la llevaron a desarrollar una estética vinculada con […]

Read More Un poema de «El país de las niñas» de Maria Banuș | Traducción de Laura Rodríguez Díaz

«Crisálida» de Trinie Dalton | Traducido por Isabella Gazzaneo y Pierre Silva

Crisálida de Trinie Dalton Traducción de Isabella Gazzaneo y Pierre Silva * Cuatro amigas y yo nos quedamos despiertas viendo Pesadilla en la calle Elm hasta que en el cielo se pintaron los primeros rayos rosas. Nos pusimos nuestras sudaderas y, luego, nos dirigimos a cubrir con papel higiénico la iglesia al final de la […]

Read More «Crisálida» de Trinie Dalton | Traducido por Isabella Gazzaneo y Pierre Silva

Una oración a la Divina Pastora por Isadoro Saturno, con traducción al inglés de E.R. Pulgar

Isadoro Saturno (Barquisimeto, 1987) es poeta, traductor, editor y autor de libros para las infancias. Su primer libro, Conejo y Conejo (Ekaré, 2018), ganó el premio Los Mejores del Banco del Libro y fue traducido al chino en el año 2020. En el 2022, fue seleccionado en la convocatoria Señal de la editorial Ugly Duckling […]

Read More Una oración a la Divina Pastora por Isadoro Saturno, con traducción al inglés de E.R. Pulgar

Edipo White Trash: siete retazos reunidos y traducidos de «A Crack up at the Race Riots» (1998) de Harmony Korine | Traducción de Pierre Silva ~

A Mariale, con amor y sordidez  “Peanut butter, motherfucker!” Harmony Korine Un niño obeso con síndrome de Down vino corriendo hasta mi jardín con una bicicleta robada. Llevaba puestos dos tipos distintos de zapatos y, aunque parecía joven, estaba casi calvo. Se montó en la bicicleta y la condujo hasta chocar directamente contra un árbol. […]

Read More Edipo White Trash: siete retazos reunidos y traducidos de «A Crack up at the Race Riots» (1998) de Harmony Korine | Traducción de Pierre Silva ~

Cinco poemas de Dimitris Lyacos (Grecia, 1966) ~

Dimitris Lyacos (Atenas, Grecia, 1966) es un poeta y dramaturgo griego contemporáneo​. Es el autor de la trilogía Poena Damni. Reconocida por su estilo desafiante y la combinación de elementos vanguardistas de temáticas procedentes de la tradición literaria con elementos del rito, religión, filosofía y antropología, la obra de Lyacos examina de nuevo la gran narrativa en el contexto de […]

Read More Cinco poemas de Dimitris Lyacos (Grecia, 1966) ~

Seis poemas de Adriana Lisboa (Río de Janeiro, 1970) | Traducción de Leonel Alvarado ~

Toro El toro corre con los cuernos en llamas por las calles de Pamplona alguien les prendió fuego el toro corre en medio de una multitud de artistas obreros turistas que ríen teléfono en mano mientras el toro corre             corre             corre y muere –pero allí             la fiesta pierde             gracia entonces inventemos […]

Read More Seis poemas de Adriana Lisboa (Río de Janeiro, 1970) | Traducción de Leonel Alvarado ~

Seis poemas de Marina Tsvietáieva (Rusia, 1892 – 1941) | Selección y traducción por Natalia Litvinova ~

¡Divertite, alma, tomá y comé! Y cuando llegue mi hora – entiérrenme en medio de los cuatro caminos. Allá, en el campo desierto, donde hay cuervos y lobos, que aquel poste sea mi cruz. Yo no temía en la noche a los lugares malditos. Alta, sobre mí, la anónima cruz. Ninguno de ustedes, amigos, se […]

Read More Seis poemas de Marina Tsvietáieva (Rusia, 1892 – 1941) | Selección y traducción por Natalia Litvinova ~

Fragmentos de cuaderno, por Ocean Vuong (Saigón, 1988) | Traducción de Víctor Noé ~

  El grosor de una cicatriz cálida en el cuello de un hombre gastado es todo lo que quiero ser A veces pido demasiado, solo para sentir mi boca desbordarse Descubrimiento: El más largo de mis vellos púbicos mide 1,2 pulgadas ¿Bueno o malo? 7.18 a.m.: Kevin tuvo una sobredosis anoche, su hermana dejó un […]

Read More Fragmentos de cuaderno, por Ocean Vuong (Saigón, 1988) | Traducción de Víctor Noé ~